科目名 通訳技法論T
単位数 2.0
担当者 教授 渡辺 智恵
履修時期 前期
履修対象 2年次
講義形態 講義
講義の目的 本講義では、通訳とはどのような行為であり、どのような種類があり、異文化間コミュニケーションの中でどのような役割を果たしているのかなど、通訳の実際について学ぶ。また、通訳訓練の方法や種類について学ぶとともに、基礎的な通訳トレーニングを行う。
到達目標 ・通訳にはどのような種類があるか説明できる。(知識)
・通訳訓練の種類と方法について理解し、英語学習に自ら活用できる。(知識)(技能)(判断力)
・平易な内容について、適切な訳語を用いて日英・英日通訳ができる。(技能)(表現力)
受講要件 ・特にないが、異文化間コミュニケーションや言語文化に関心のある学生を歓迎する。
・通訳トレーニングも行うので、人前での発話や発表を厭わない者が望ましい。
履修取消の可否
履修取消不可の理由
事前・事後学修 ・事前学修として、複数の課題(与えられたテーマについての短いレポート、ディクテーション、ディクテーションの修正、ディクテーションの和訳、通訳ガイドの単語学習・シャドーイングなど)に取り組む。課題は授業の前々日(火曜日)午後6時までに渡辺研究室に提出のこと。
・事後学修として、授業で扱った実践通訳演習の復習に取り組む。
講義内容 第1回 オリエンテーション
第2回 通訳の種類(1)、実践通訳演習(1)日英
第3回 通訳の種類(2)、実践通訳演習(1)英日
第4回 通訳の種類(3)、実践通訳演習(2)日英
第5回 通訳の種類(4)、実践通訳演習(2)日英
第6回 通訳の種類(5)、実践通訳演習(3)英日
第7回 通訳の種類(6)、実践通訳演習(3)日英
第8回 通訳訓練法(1)、実践通訳演習(4)英日
第9回 通訳訓練法(2)、実践通訳演習(4)日英
第10回 通訳訓練法(3)、実践通訳演習(5)英日
第11回 通訳訓練法(4)、実践通訳演習(5)日英
第12回 通訳訓練法(5)、実践通訳演習(6)英日
第13回 逐次通訳パフォーマンス大会準備、実践通訳演習(6)日英 
第14回 逐次通訳パフォーマンス大会
第15回 まとめ
期末試験実施の有無 実施しない
評価方法・基準 ・授業参加度10%
・課題提出20%
・復習テスト30%
・逐次通訳パフォーマンス大会40%
教科書等 ・必要に応じて適宜資料を配布する。
担当者プロフィール 英語教育学(TESL/TEFL)を専攻。CALL利用による英語教育、日本人英語学習者のリーディングのプロセス、通訳訓練の英語教育への応用を主な研究テーマとしている。
研究室:語学センター棟4階 402号室


講義に関連する実務経験 1986年11月?1994年3月 広島市国際交流課にて翻訳および市長通訳に従事
課題や試験に対するフィードバック ・課題は翌週は翌週返却し、授業の中で適宜解説やコメントを行う。
・復習テストは点数を付けて翌週返却し、必要に応じてコメントする。
・逐次通訳パフォーマンス大会は、受講者同士での評価と教員による評価を行うとともに、最後に全体の総評を行う。
アクティブ・ラーニング ・ペアワーク(通訳練習、クイックレスポンス、シャドーイングなど)
・振り返り(単語復習テスト、通訳復習テストなど)
・プレゼンテーション(逐次通訳)
キーワード ・英語、通訳の種類、通訳訓練法、逐次通訳
備考