科目名 | 通訳技法論T | ||
単位数 | 2.0 | ||
担当者 | 教授 渡辺 智恵 | ||
履修時期 | 前期 | ||
履修対象 | 2年次 | ||
講義形態 | 講義 | ||
講義の目的 | 本講義では、通訳とはどのような行為であり、どのような種類があり、異文化間コミュニケーションの中でどのような役割を果たしているのかなど、通訳の実際について学ぶ。また、通訳訓練の方法や種類について学ぶとともに、基礎的な通訳トレーニングを行う。 | ||
到達目標 |
・通訳にはどのような種類があるか説明できる。(知識) ・通訳訓練の種類と方法について理解し、英語学習に自ら活用できる。(知識)(技能)(判断力) ・平易な内容について、適切な訳語を用いて日英・英日通訳ができる。(技能)(表現力) |
||
受講要件 |
・特にないが、異文化間コミュニケーションや言語文化に関心のある学生を歓迎する。 ・通訳トレーニングも行うので、人前での発話や発表を厭わない者が望ましい。 |
||
履修取消の可否 | 可 | ||
履修取消不可の理由 | |||
事前・事後学修 |
・事前学修として、複数の課題(与えられたテーマについての短いレポート、ディクテーション、ディクテーションの修正、ディクテーションの和訳、通訳ガイドの単語学習・シャドーイングなど)に取り組む。課題は授業の前々日(火曜日)午後6時までに渡辺研究室に提出のこと。 ・事後学修として、授業で扱った実践通訳演習の復習に取り組む。 |
||
講義内容 |
第1回 オリエンテーション 第2回 通訳の種類(1)、実践通訳演習(1)日英 第3回 通訳の種類(2)、実践通訳演習(1)英日 第4回 通訳の種類(3)、実践通訳演習(2)日英 第5回 通訳の種類(4)、実践通訳演習(2)日英 第6回 通訳の種類(5)、実践通訳演習(3)英日 第7回 通訳の種類(6)、実践通訳演習(3)日英 第8回 通訳訓練法(1)、実践通訳演習(4)英日 第9回 通訳訓練法(2)、実践通訳演習(4)日英 第10回 通訳訓練法(3)、実践通訳演習(5)英日 第11回 通訳訓練法(4)、実践通訳演習(5)日英 第12回 通訳訓練法(5)、実践通訳演習(6)英日 第13回 逐次通訳パフォーマンス大会準備、実践通訳演習(6)日英 第14回 逐次通訳パフォーマンス大会 第15回 まとめ |
||
期末試験実施の有無 | 実施しない | ||
評価方法・基準 |
・授業参加度10% ・課題提出20% ・復習テスト30% ・逐次通訳パフォーマンス大会40% |
||
教科書等 | ・必要に応じて適宜資料を配布する。 | ||
担当者プロフィール |
英語教育学(TESL/TEFL)を専攻。CALL利用による英語教育、日本人英語学習者のリーディングのプロセス、通訳訓練の英語教育への応用を主な研究テーマとしている。 研究室:語学センター棟4階 402号室 |
||
講義に関連する実務経験 | 1986年11月?1994年3月 広島市国際交流課にて翻訳および市長通訳に従事 | ||
課題や試験に対するフィードバック |
・課題は翌週は翌週返却し、授業の中で適宜解説やコメントを行う。 ・復習テストは点数を付けて翌週返却し、必要に応じてコメントする。 ・逐次通訳パフォーマンス大会は、受講者同士での評価と教員による評価を行うとともに、最後に全体の総評を行う。 |
||
アクティブ・ラーニング |
・ペアワーク(通訳練習、クイックレスポンス、シャドーイングなど) ・振り返り(単語復習テスト、通訳復習テストなど) ・プレゼンテーション(逐次通訳) |
||
キーワード | ・英語、通訳の種類、通訳訓練法、逐次通訳 | ||
備考 |