科目名 | 国際社会研究演習W(翻訳論) | ||
単位数 | 2.0 | ||
担当者 | 教授 横山 知幸 | ||
履修時期 | 1・2・3 | ||
履修対象 | 博士後期課程1、2、3年 | ||
講義形態 | 演習 | ||
講義の目的 | 自分なりのミニ翻訳理論を考えてみる。 | ||
到達目標 | 自分なりのミニ翻訳理論を考えることによって、既存の理論では何が説明できて何が説明できないのかを明確にすることができる。 | ||
受講要件 | 国際社会研究演習T・U・V(翻訳論) を受講していることが望ましい。 | ||
履修取消の可否 | 可 | ||
履修取消不可の理由 | |||
事前・事後学修 | 自分の理論でどの程度のことが説明できるか、しっかり考えを深める。 | ||
講義内容 | 翻訳という非常に多くの分野領域に関連する多面的事象の研究をゆらぎなく行うための土台として、自分なりのミニ翻訳理論を暫定的に考えてみる。既存の理論では何が説明できて何が説明できないのかを明確にしていくために、時間をかけて慎重な議論を行っていく。 | ||
期末試験実施の有無 | 実施しない | ||
評価方法・基準 | 演習で示す理解、そこから発展する研究報告などを、総合的に判断して評価する。 | ||
教科書等 | 必要な資料等は、授業の進展に応じて、適宜配布する。 | ||
担当者プロフィール | |||
講義に関連する実務経験 | |||
課題や試験に対するフィードバック | メール等で概要を知らせる。 | ||
アクティブ・ラーニング | |||
キーワード | 翻訳 | ||
備考 |